您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> JLPT二级 >> 正文
「〜というもの」与普通判断句表达有何差异?​

「〜というもの」和普通判断句(如「〜は〜です」「〜は〜だ」)都可用于表达判断,但二者在语气侧重、使用场景、语义内涵上有显著差异。前者更强调对事物 “本质、普遍属性” 的定义或评价,后者则侧重对具体事实的直接判断。以下从核心差异、使用场景和示例对比展开说明:

一、核心差异:“本质定义” vs “具体判断”

普通判断句(「〜は〜だ」)是最基础的判断形式,直接陈述 “某事物是什么”,聚焦具体对象的属性或事实(可针对个体、特定情况);
而「〜というもの」通过「というもの」这一固定结构,将判断升级为对事物 “本质、普遍意义、固有属性” 的定义或评价,隐含 “这是公认的、具有普遍性的特质” 的语感,不局限于个体或特定场景。

例:

  • 普通判断句:「この花は桜です。」(这朵花是樱花。—— 针对 “这朵花” 的具体判断)
  • 「〜というもの」:「桜というものは、春に美しく咲く花です。」(樱花这种东西,是在春天绚烂绽放的花。—— 对 “樱花” 这一事物本质属性的定义)

二、使用场景与语气差异

1. 普通判断句:灵活用于各类具体判断

  • 描述个体属性:针对特定人、事、物的属性或状态。
    例:「彼は医師です。」(他是医生。—— 陈述 “他” 的职业这一具体事实)
  • 说明具体事实:对某个场景、事件的直接判断。
    例:「今日は水曜日です。」(今天是星期三。—— 陈述当天日期的事实)
  • 语气特点:客观、直接,无额外情感或普遍性暗示,可用于日常随意对话或正式场景。

2. 「〜というもの」:聚焦 “普遍本质”,隐含强调或感慨

  • 定义事物本质:解释某类事物的核心特征(非个体,而是 “这一类”)。
    例:「日本の伝統芸能というものは、長い歴史を持っています。」(日本传统艺能这种东西,有着悠久的历史。—— 强调 “传统艺能” 这一类别的固有属性)
  • 表达普遍认知或评价:用于公认的道理、常识,或对事物的感慨性判断。
    例:「青春というものは、一度しかない尊い時期です。」(青春这种东西,是只此一次的珍贵时期。—— 对 “青春” 普遍意义的评价,隐含感慨)
  • 语气特点
    • 带有 “概括性”:暗示判断适用于同类事物的整体,而非个体;
    • 可带主观评价色彩:常隐含说话人的感慨、认同或强调;
    • 偏书面或正式语境:日常对话中较少用于随意的具体判断(如不说「このりんごというものは甘いです」,因 “这苹果甜” 是个体感受,非本质)。

三、否定形式与语义侧重

  • 普通判断句的否定(「〜は〜ではない」):直接否定具体事实或属性。
    例:「この車は日本製ではない。」(这辆车不是日本制造。—— 否定 “这辆车” 的产地)
  • 「〜というもの」的否定(「〜というものは〜ではない」):否定事物的普遍属性或本质,隐含 “这并非其核心特征”。
    例:「成功というものは、金持ちになることではない。」(成功这种东西,并非是变得富有。—— 否定 “富有 = 成功” 这一普遍认知,强调成功的本质并非如此)

四、总结:关键差异对比表

维度 普通判断句(「〜は〜だ」) 「〜というもの」
核心语义 陈述具体对象的属性、事实(个体 / 特定情况) 定义事物的本质、普遍属性(类别 / 整体特征)
语气特点 直接、客观,无额外暗示 概括性、强调普遍性,可带感慨或评价
使用场景 日常具体判断(如身份、日期、个体属性) 解释本质、表达普遍认知(如定义、常识、感慨)
否定形式的侧重 否定具体事实 否定普遍属性或本质认知

简单来说,若想表达 “这朵花是樱花”(具体),用普通判断句;若想表达 “樱花是春天的象征”(本质),用「〜というもの」。前者是 “就事论事”,后者是 “就类论本质”。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章