|
「〜ながら」是日语中非常灵活的语法,除了最基础的 “一边… 一边…”(表示两个动作同时进行),还有其他几种常见用法,具体如下:
这是「〜ながら」非常重要的用法,此时它不表示动作同时进行,而是连接两个矛盾或对立的情况,相当于「けれども」「のに」。
- 前项多为 “本应如此的状态”,后项则是 “与该状态不符的结果 / 行为”,隐含轻微的意外或对比感。
- 接续:动词「ます形」去掉「ます」+「ながら」;形容词词干 +「ながら」(い形容词→「い」变「く」+「ながら」;な形容词→词干 +「でありながら」,较正式)。
例句:
- 「彼は忙しいながら、必ず毎日運動をしています。」(他虽然很忙,却每天坚持运动。)
- 「このカメラは小さいながら、性能が非常にいいです。」(这台相机虽然小巧,性能却很好。)
此时前项描述一个 “持续的状态”(而非瞬间动作),后项动作在该状态下进行。前项多为 “静态的状态”(如外观、能力、身份等),强调 “在维持该状态的同时,进行后项动作”。
例句:
- 「彼女は化粧をしないながら、とても美しいです。」(她不化妆(保持素颜状态)也很美。)
- 「この仕事は経験がないながら、頑張っています。」(这份工作虽然没经验,但我在努力做。)
连接两个并列的情况,强调 “两者并存”,带有轻微的对比感(但无矛盾,只是客观描述两个侧面)。
例句:
- 「この町は静かながら、にぎやかな場所もあります。」(这个城市既安静,也有热闹的地方。)
- 「彼は学者でありながら、小説家としても活躍しています。」(他既是学者,也作为小说家活跃着。)
前项多为 “不完美的状态”,后项表示 “在这种状态下仍然进行某事”,隐含 “虽然不够理想,但还是…” 的语气。
例句:
- 「時間がないながら、簡単にでも説明します。」(虽然没时间,姑且简单说明一下。)
- 「上手ではないながら、歌を歌ってみます。」(虽然唱得不好,还是试着唱一下。)
通过以上用法可以看出,「〜ながら」的核心是 “连接两个并存的情况”—— 无论是动作并存、状态与动作并存,还是矛盾情况并存,都围绕 “同时存在” 这一逻辑展开,需根据前后项的关系判断具体含义。
|