您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 单词学习 >> 正文

让日本人“不明觉厉”的日漫中文译名TOP10

作者:龙猫  来源:人民网   更新:2016-1-4 10:44:44  点击:  切换到繁體中文

 

原标题:让日本人“不明觉厉”的日漫中文译名TOP10


《龙猫》(日文原名:となりのトトロ)的英语翻译是《My Neighbor Totoro》,像这样很多作品输出到国外后与当地的语言相结合就翻译成了全新的片名。但是其中也有很多经过翻译后让人惊讶“咦?原型是什么”的片名。日媒近日就关于“中文的片名让你‘不明觉厉’的动漫”对日本网友进行了调查,结果如下。



排在第一位的是《龙猫》,《龙猫》就是《となりのトトロ》。把“龙猫”翻译成日语的话就如文字所示是“龙一样的猫”的意思。很多人会惊讶“为什么是龙?”“为什么是猫?”吧,据说是因为TOTORO不可思议的能力就好像传说中的生物“龙”一样。单独举出一些特征的话,好像确实有那么一点点像龙……




[1] [2] 下一页  尾页


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告