您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日汉对照 >> 正文

【中日双语】日本人为什么爱吃甜甜圈?

作者:2459  来源:人民网   更新:2015-12-16 12:42:51  点击:  切换到繁體中文

 


街中を歩けば、次々と出会うスイーツたち。コンビニやスイーツ専門店、パン屋、スーパーマーケット、デパ地下…。そんな中、ドーナツはよく見かけるスイーツの一つだ。しかし、なぜか他のスイーツとはちょっと別格の印象がある。


大街上随处可见各种甜品。便利店、甜品店、面包店、超市、商场地下的食品卖场……其中,甜甜圈是最常见的甜品之一。不知为何,总觉得它和其他甜品有些不同。


セブン-イレブンにローソン、ファミリーマートと、3大コンビニチェーンがこぞってドーナツの店頭販売に着手したのは2014年のこと。ドーナツ戦線が繰り広げられたのも記憶に新しく、今でもその人気は健在のようだ。その見た目は、各社とも、どことなく「ミスタードーナツ」に似ていなくもない。定番の“オールドファッション”や“もちもちドーナツ”などには、初めて買うのに「いつも食べてるアレ」という、親しみを感じさせるほどだ。


7-11、罗森、全家3大便利连锁店在2014年都开始了甜甜圈的售卖。甜甜圈战线的扩大令人记忆犹新,而现如今,甜甜圈在便利店也依然十分有人气。从外观上来看,总觉得各个公司(出售的甜甜圈)都很像“美仕唐纳滋”(Mister Donut,日本甜甜圈当仁不让的第一品牌)的产品。招牌的“经典款”“糯糯的甜甜圈”等,即使是第一次购买也让人有“一直在吃的”亲近感。


またコンビニだけでなく、ヘルシー志向のドーナツの専門店もぞくぞく登場している。豆腐やおからを利用したドーナツなどが、いつものドーナツとは異なる、いってみれば「特別なドーナツ」としての存在を放っている。


而且,并不仅仅是便利店,以健康为卖点的甜甜圈专卖店也陆续开始营业。使用豆腐或豆腐渣做成的甜甜圈和平时吃的甜甜圈很不一样,作为“特别的甜甜圈”,存在感十足。




[1] [2] 下一页  尾页


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告