您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 实用日语 >> 看日剧学日语 >> 正文

《不结婚》第三集台词赏析

作者:佚名  来源:weilan.com.cn   更新:2015-4-12 18:31:05  点击:  切换到繁體中文

 


【剧情简介】


千春答应同事去参加联谊,没想到联谊上遇到的都是年轻女孩儿,千春完全搞不懂大家玩的游戏,感觉自己和他们都不是一个年代的。千春不得不尴尬离场,却在小酒馆偶遇前男友圭介,两人聊的很开心,圭介告诉她自己结不了婚了。千春回到家后一直盼着圭介的电话。春子给自己最后设计的花园的披露宴送去了花篮,在那里部长告诉她一定会努力将她带回本部,可是回去后春子写了辞职信。纯平去了学妹的个人画展,学妹将画廊主人介绍给他。正巧也去了画展的千春不小心听见了他们的谈话,得知纯平的绘画才能,并鼓励他继续画下去,可是被纯平拒绝了。


【台词赏析】


① エントランスのスタンド花できてるよ。(05:50)


入口处的花篮已经做好了。


エントランス(entrance): 入口。


スタンド花: 花篮。


② よかったら一人で時間を持て余したときに。(15:17)


一个人的时候打发打发时间吧。


持て余す: 无法对付,难于处理,不好打发。


例:約束より早く来すぎて時間をもてあました。/比约定时间来得过早了,不知该如何打发时间。


たくさんの料理を持て余す。/菜太多,吃不过来。


あの子は親ももてあましている。/那孩子连他父母也感到头痛。


③ 私なんて何の取りえもなくてただただ平々凡々で。(24:20)


我只是个平凡普通,没有任何长处的路人甲。


取りえ: 长处,优点,可取之处。


例:人にはそれぞれ取柄がある。/人各有所长。


何の取柄もない人。/毫无长处的人。


正直だけが彼の取柄だ。/他唯一的长处就是为人诚实。


平々凡々「 へいへいぼんぼん」:平平凡凡。


例:平々凡々とした日日を送る。/过着平平凡凡的日子。


④ 分かってますから。自分の実力も身の程も。(24:51)


自己有几斤几两我还是知道的。


身の程: 身分,分寸。


例:身の程をわきまえない。/不自量。


⑤ 相性が悪いのかもしれない。(31:10)


或许是我们不合吧。


相性「あいしょう」: 缘份;性格相合。


例:彼ら二人は相性がいい。/他们俩很投缘。


相性が抜群。/绝配。


相性が悪い。/不投缘。


⑥ 昔付き合って誼ですから。(36:26)


我们也是以前交往过的缘分。


誼「よしみ」: 交情,友情,友谊。


例:同郷の誼。/同乡之友情。


⑦ ホント独り善がりで。(40:03)


是我自以为是。


独り善がり「ひとりよがり」: 自以为是。


例:彼の独り善がりにはあきれる。/他的自命不凡令人吃惊。


⑧ すりすりしない。(45:55)


不要发嗲了。


すりすり: 软绵绵,嫩呼呼。



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告