您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 实用日语 >> 看日剧学日语 >> 正文

日剧《家族之歌》经典台词赏析

作者:来源  来源:沪江日语   更新:2015-7-7 10:33:10  点击:  切换到繁體中文

 

日语原文:


俺は俺なんだよ。ミジンコになるぐらいだったら死んだほうがましなんだよ。


参考翻译:


我就是我。要让我当尘埃还不如让我去死。


日语原文:


辛い現実でも受け入れなさい。生きたいように生きりゃいいんだよ!


参考翻译:


就算现实很残酷也只能接受。想怎么活就怎么活!


剧情介绍: 主人公早川正义曾经是超人气摇滚乐队“under cloud”的成员,红极一时,鼎盛时期曾创下销量百万的纪录,外表无可挑剔,谈吐也十分轻妙洒脱,曾获得“最想被拥抱的男星排行”第一名,才能与性感兼备、简直是完美无缺的男人……。但13年前因为和团员争吵致使团队解散之后就渐渐被世人遗忘。为了做出自我风格,解散后的歌曲都有一种自命不凡的疯狂味道。现在他的固定工作只剩下早上5点开始的30分钟现场直播的广播节目和偶尔举办的歌迷活动。可是突然有一天,正义陷入了背负起“家庭”这一责任的窘境。突如其来的“摇滚家庭”的生活,让一直以来以自我为中心的正义慢慢发生了变化。在“家人”的影响下,渐渐变得开始为他人着想,而这一人性化成长也逐渐影响了他的乐曲创作……。最终正义能否再次获得如13年前般的成功呢?是一部时而轻松滑稽,时而苦闷无比冲击内心的热血摇滚励志剧!


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告