您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 实用日语 >> 看日剧学日语 >> 正文
带你走进东野圭吾的神奇推理世界

在本届诺贝尔文学奖没揭晓之前,世界上大部分人不知道莫言是谁,但是他们可能晓得村上春树或者东野圭吾这样的畅销书作家。东野圭吾,日本著名推理小说家,1958年2月4日出生于日本大阪。毕业于大阪府立大学电气工学专业,之后在公司担任生产技术工程师,并开始推理小说的创作。早期作品多为精巧细致的本格推理,后期笔锋越发老辣,文字鲜加雕琢,叙述简练凶狠,情节跌宕诡异,故事架构几至匪夷所思的地步,擅长从极不合理之处写出极合理的故事,功力之深令世人骇然。



经典台词赏析:


写真というものは、そこにある真の関係性までは写し出せないのです。


照片这种东西,无法映射出其中蕴含的真实的关联性。


真実味を持たせるために、彼らが芝居を打った。


为了看起来更真实,他们都演起了戏.


ミステリーの世界ではよくある話です。関係者全員が犯人だった。


有关人员全体狼狈为奸、犯下罪行,这在推理的世界里并不稀奇。


何よ?じろじろ見て。


怎么了,一直盯着我。


いつかもう一人の自分に乗っ取られるんじゃないかって


说不定有一天就会被另一个自己给替代。


チャンスさえ逃さなきゃ成功はつかめるもんなんだよ。


只要不错失机会,就可以成功。


ダイリングメッセージの取り扱いには、注意が必要です。捜査を大幅に進展させることもあるが、大抵の場合このように大いなる混乱を招くものですから。


对待死亡信息需谨慎,虽然有时它能为办案带来曙光,但大多数时候会像这样,招致一片混乱。


ミステリーの世界では、善良に見える人間ほど心に深い闇を抱えていることをね。


在推理的世界里,越是看上去善良的人内心越是阴暗。


残された人間が幸せにならなかったら、いなくなった人も悲しむ、俺たちも前に進まなきゃ。


如果活着的人不幸福的话,逝去的人也会难过的,所以我们也要向前看。


深い愛情が人を想像もつかないような行動に駆り立てることがね。


强烈的爱情会驱使人们做出难以想象的举动。


幸せになることはできなくても、一緒に苦しみを分け合うことはできます。


就算不能得到幸福,但是可以一起分担痛苦。


文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章