您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0801) >> 正文

这句话该怎么理解并翻译呢?谢谢!

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2008-2-4 17:36:10  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 群青から水色へ、青の微妙な色合い高が、空にかんするすべてだった。


Pages :[1]  共 6 楼
#1 作者:smf263 2008-1-13 11:30:00)

群青から水色へ、青の微妙な色合い高が、空にかんするすべてだった。

群青から水色へ、青の微妙な色合い高が、空にかんするすべてだった。

这句话该怎么理解并翻译呢?谢谢!

#2 作者:felix3 2008-1-13 14:48:00)


没有上下文很难理解。。。。。。
#3 作者:smf263 2008-1-13 20:54:00)


群青から水色へ、青の微妙な色合いだけが、空にかんするすべてだった。

不好意思,上面的标题文打错了,这个才是正确的!

#4 作者:smf263 2008-1-13 21:35:00)


我想了好久,心里好象有了答案,而现在还是没有人回答!经过一段时间的思考,我大概能理解了,试着自己翻译看看!还望指正:

群青から水色へ、青の微妙な色合いだけが、空にかんするすべてだった。

从深蓝到浅蓝,虽然都是微妙的蓝色搭配,却是(关于)天空的一切(颜色).

#5 作者:felix3 2008-1-14 22:32:00)


没有上下文,还是很困难。

从字面上或许是你这么理解。

实际上,我感觉可能有这样的意义在里面:天空在我眼里,只不过是从群青到水色,微妙差异的各种蓝色的集合。

#6 作者:smf263 2008-1-15 21:53:00)


恩,你说的也很对!


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告