查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 群青から水色へ、青の微妙な色合い高が、空にかんするすべてだった。
群青から水色へ、青の微妙な色合い高が、空にかんするすべてだった。
这句话该怎么理解并翻译呢?谢谢!
群青から水色へ、青の微妙な色合いだけが、空にかんするすべてだった。
不好意思,上面的标题文打错了,这个才是正确的!
我想了好久,心里好象有了答案,而现在还是没有人回答!经过一段时间的思考,我大概能理解了,试着自己翻译看看!还望指正:
从深蓝到浅蓝,虽然都是微妙的蓝色搭配,却是(关于)天空的一切(颜色).
没有上下文,还是很困难。
从字面上或许是你这么理解。
实际上,我感觉可能有这样的意义在里面:天空在我眼里,只不过是从群青到水色,微妙差异的各种蓝色的集合。
贯通论坛疑难解释汇总(08年02月期)GTO 中叫老师的方法没有听清楚平氏にばれないように、义経様にも黙ってたのに一瞬で寝れるようになりたいです。俺はすぐに寝れないタチのようで请教单词有线电视的接头日语怎么说手と足逆になりそうになって歩いていく 如何翻译?这里こと、の形式体言的区别是什么呀?请教一小段话的理解