您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0801) >> 正文

形で表せないからこそ、形に就くのではないだろうか。

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2008-2-4 17:17:20  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 形で表せないからこそ、形に就くのではないだろうか。


Pages :[1]  共 5 楼
#1 作者:smf263 2008-1-10 10:38:00)

形で表せないからこそ、形に就くのではないだろうか。

形で表せないからこそ、形に就くのではないだろうか。

赤字の部分の意味ははっきり分からない!誰かが説明してくださいね!お願いします!

#2 作者:忍 2008-2-3 3:51:00)


就是不能用具体形态表达的东西,才要把它具体化

#3 作者:Miffy2008 2008-2-3 14:49:00)


正因在形式上无法表达出来,才不成固定形式的吧。图片点击可在新窗口打开查看
#4 作者:ウィザ-ド 2008-2-3 17:12:00)


形に就くのではないだろうか

正因为用外表无法表现出来,才没拘泥于外形吧

#5 作者:忍 2008-2-4 3:16:00)


楼上二位都把后半翻译成否定句了

形の就くのではないだろう就是形の就く

这种表现形式很普遍后面加个否定只是着重一下,不是否定

这是那个「世界の中心で、愛をさけぶ」中的名句

就好象两个人恋爱,爱这个东西无形,而无形的东西会使人不安.所以恋爱中的人才会以各种形式来表达爱

这一段不是我的原创,是一个很喜欢这个电影的日本小姑娘的感慨


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告