查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]這樣翻會不會怪怪的!!??
皆さん、初めての日本での生活に、戸惑うこともあるかと存じますが、何か困ったことがありましたら、どうぞ遠慮なく尋ねてください。社員寮には2人、大学で中国語を学んだ人間がおりますので、そのものにたずねてもらえば結構です。
諸位,第一次的日本的生活,或許有不知所措,困惑的地方,如果有什麼感到為難的,請不要客氣地尋問。在公司職員宿舍有2人曾經在大學學習過中文的人,請向他們尋問。
諸位,第一次在日本生活,想来有时会觉得不知所措吧。如果有什麼感到為難的地方,請不要客氣尽管开口询问。公司職員宿舍里有2个人曾經在大學里学过中文,问他們就可以了。
呵呵,楼主翻的基本不错,只是稍微有一点点的不顺,试改了一下。
贯通论坛疑难解释汇总(08年02月期)GTO 中叫老师的方法没有听清楚平氏にばれないように、义経様にも黙ってたのに一瞬で寝れるようになりたいです。俺はすぐに寝れないタチのようで请教单词有线电视的接头日语怎么说手と足逆になりそうになって歩いていく 如何翻译?这里こと、の形式体言的区别是什么呀?请教一小段话的理解