您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0801) >> 正文

薫ちゃんだって評判になればわかんねーじゃん

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2008-2-4 16:50:45  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 薫ちゃんだって評判になればわかんねーじゃん


Pages :[1]  共 4 楼
#1 作者:haf 2008-1-7 11:02:00)

薫ちゃんだって評判になればわかんねーじゃん

如何翻译下面这句话.谢谢!

 

「最近は、ストリート出身で売れているヤツらも多いし、 薫ちゃんだって評判になればわかんねーじゃん。」と雄太。

图片点击可在新窗口打开查看
#2 作者:zcdl 2008-1-9 21:24:00)


雄太这样说道:“最近大众出身的(演员)有不少卖的火的,熏妹妹要是被关注了的话会怎样也说不定呢”
#3 作者:haf 2008-1-10 21:29:00)


谢谢!

「最近は、ストリート出身で売れているヤツらも多いし、 薫ちゃんだって評判になればわかんねーじゃん。」と雄太。

評判になれば  翻译为:被关注.

#4 作者:孝文师 2008-1-11 22:26:00)


感觉后半句应该是说,薰也是大众出身,如果他走红了,大家也看不出来它是什么出身,不知道是不是这样呢


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告