查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 这句话怎么翻译好呢?
「そんなに人を甘く見ると、あとで慌てても知らないよ。」
这句话是什么意思啊,大家看我理解的对不对,要是不准确希望给指正一下,谢谢!
「那样小看别人,..........也不知道.」
我翻不出来了,谁来赐教一下啊!
后半句要看前文才会翻译的更精确。
不过意思就是说,你现在小看人家,将来吃苦头/着慌我可不管。这里的しらない不可翻译成“不知道”,接近“ほっとけ”的意思。
“しらない”这种用法在日剧里经常听到的。
贯通论坛疑难解释汇总(08年02月期)GTO 中叫老师的方法没有听清楚平氏にばれないように、义経様にも黙ってたのに一瞬で寝れるようになりたいです。俺はすぐに寝れないタチのようで请教单词有线电视的接头日语怎么说手と足逆になりそうになって歩いていく 如何翻译?这里こと、の形式体言的区别是什么呀?请教一小段话的理解