查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 一。とと是对父亲的称呼 Pages :[1] 共 7 楼
#1 作者:dawaiyang 2007-11-5 16:43:00)
一。とと是对父亲的称呼
二。油条怎么读呀? 三。それに和そして都表示递进,它们有什么区别呢? #2 作者:ケルベロス 2007-11-5 17:54:00)
おやじ感觉是很乱暴的说法,不是谁都用的 #3 作者:suzumenoko 2007-11-5 20:48:00)
1.「おやじ」 儿子对父亲的称呼。女人不用。小孩子也不用。 「とと(さま)」=父 「かか(さま)」=母 古语,现在不使用。
#4 作者:未来215 2007-11-5 21:38:00)
とと(さま)、かか(さま)って 初耳です。 勉強になりました。どうもありがとうございます。 ![]() #5 作者:totti250 2007-11-5 21:46:00)
辞典によると、「とと」は「ちち」の幼児語だけど... 大河ドラマで父上ってよく聞いたんだけどね。 #6 作者:suzumenoko 2007-11-6 9:02:00)
以下是引用totti250在2007-11-5 21:46:00的发言:
辞典によると、「とと」は「ちち」の幼児語だけど... 大河ドラマで父上ってよく聞いたんだけどね。 時代劇の中で、子供(幼児)が「ととさま」「かかさま」とか、言うことがあります。 現代では、子供でも言わない(と思うけど・・・)。「パパ」「ママ」が普通です。 「父上」「母上」の方が、それよりは正式な(きちんとした)感じでしょうか。(時代劇の中の)大人も使います。 #7 作者:totti250 2007-11-6 13:16:00)
以下是引用suzumenoko在2007-11-6 9:02:00的发言:
時代劇の中で、子供(幼児)が「ととさま」「かかさま」とか、言うことがあります。 現代では、子供でも言わない(と思うけど・・・)。「パパ」「ママ」が普通です。 「父上」「母上」の方が、それよりは正式な(きちんとした)感じでしょうか。(時代劇の中の)大人も使います。 はい、ご指摘していただいてありがとうございました。 |
とと是对父亲的称呼。那么,和它相对应的对母亲的称呼呢?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语