您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0710) >> 正文
两句不知道如何翻译?

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 誰もそこに立ち入ることはできないし、ましてやそれを理解することなど思いもよらぬ。


Pages :[1]  共 8 楼
#1 作者:haf 2007-10-27 22:55:00)

誰もそこに立ち入ることはできないし、ましてやそれを理解することなど思いもよらぬ。

誰もそこに立ち入ることはできないし、ましてやそれを理解することなど思いもよらぬ。

人間世界には、なにがしかの秩序があるようにみえて、じつは、さまざまな心が勝手な方向を向いているのである。

两句不知道如何翻译?

请帮助.谢谢!

#2 作者:bitoc 2007-10-28 21:26:00)


任何人连随意进入那里都不行,要说理解那件事情的话就更加匪夷所思了.

人世间,看起来似乎有某种秩序存在,其实,各种各样的想法是分别朝着自己的方向的.

#3 作者:haf 2007-10-28 21:49:00)


ましてやそれ是什么意思?

なにがしか中的しか应该和ない连用呀?しか・・・ない

#4 作者:suzumenoko 2007-10-29 10:05:00)


まして+や+ それ(を)

まして: 何况,况且

や: (加在体言或某些副词下)表示感叹语气或加强语气。

それ(を): 指着前面提过的话题里的某些词。(我不知前面有什么话题)。

 

何某(なにがし)+か

#5 作者:haf 2007-10-29 21:06:00)


まして (副词)能和それ并列嘛?
#6 作者:haf 2007-10-30 20:05:00)


思いもよらぬ.

是什么变化?

#7 作者:老肖 2007-10-30 23:42:00)


思いもよらぬ.是由「思い」+「も」+「よらない」变化而来的,意思是“根本就想不到”、“连想都不敢想”的意思。

#8 作者:suzumenoko 2007-10-31 11:08:00)


以下是引用haf在2007-10-29 21:06:00的发言:
まして (副词)能和それ并列嘛?

我不懂你说的意思。并列??

ましてや、(それを理解することなど) 思いもよらぬ。

「ましてや」 は 「思いもよらぬ」 を修飾。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章