查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: “最近スキマ一筋で、昔ハマっとった俳優........是什么意思 Pages :[1] 共 6 楼
#1 作者:Keinam 2007-10-25 20:05:00)
“最近スキマ一筋で、昔ハマっとった俳優........是什么意思 哪位高手知道下面这段话讲的是什么意思啊??? 先谢谢了!!!!! 最近スキマ一筋で、昔ハマっとった俳優 たちの情報はスルーやったもんで ひっさびさに、しかも不意打ちでマツレン見れてかなり嬉しかった [此贴子已经被freyja于2007-10-30 8:05:43编辑过] #2 作者:忍 2007-10-30 3:49:00)
这个有难度我喜欢,我又可以一顿乱翻了. 首先.这个人是关西人,证据如下;はまっとった=はまっておった=はまっていた=着迷 スルーやった=スルーだった=这个我也翻译不好,比如我们上网的时候,用鼠标拖着网页最右边那个东东上下的看,也可以是说走马观花的看, スキマ-是网上卖书的那个亚马逊 マツレン貌似一个艺人的爱称,具体是谁不明,应该是个老东西把...我想 全文大意是...最近上网只去亚马逊,连以前喜欢的艺人的新闻也只是随便看看.但无意中看到マツレン却让我有些高兴 [此贴子已经被作者于2007-10-30 4:06:37编辑过] #3 作者:suzumenoko 2007-10-30 9:23:00)
「スキマ」は「スキマスイッチ」という歌手のことかも。 #4 作者:菜種 2007-10-30 13:52:00)
スキマ→スキマスイッチ マツレン→松沢蓮 其他如2楼翻译 #5 作者:Keinam 2007-10-30 23:51:00)
谢谢各位高手!~~~ #6 作者:忍 2007-10-31 5:24:00)
关于スキマー,谢谢楼上二位的指正. 文中第一句应为..最近超迷スキマー |
“最近スキマ一筋で、昔ハマっとった俳優........是什么意思
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语