查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: ぬけてる人の意味 Pages :[1] 共 7 楼
#1 作者:国破山河在 2007-10-16 13:38:00)
ぬけてる人の意味 よく「抜けてる人」と聞くけど、精確に中文訳は何でしょう。 #2 作者:shichua 2007-10-16 13:47:00)
抜ける (魂・知恵などが抜ける、の意で)注意力が散漫である。知恵が不足している。普通、「抜けた」「抜けている」の形で用いる。 应该是有点笨的人吧. 翻译不出精确的中文,不好意思哦 #3 作者:老肖 2007-10-16 21:27:00)
对,就是“缺心眼”、“迟钝”、“笨”的意思。 #4 作者:国破山河在 2007-10-19 15:29:00)
也就是说这个词都是在贬义的语境下使用的了? #5 作者:菜種 2007-10-19 15:35:00)
说人笨还会有什么褒义吗。。。 #6 作者:国破山河在 2007-10-19 17:43:00)
以下是引用菜種在2007-10-19 15:35:00的发言:
说人笨还会有什么褒义吗。。。 呵呵,下面是你自己发的贴,不是明确是褒义的意思吗? (6)他人よりもすぐれる。ひいでる。 #7 作者:菜種 2007-10-19 17:52:00)
这又不是笨的意思。。。而且现代日语里基本上已经不用「抜ける」的这个意思了 |
ぬけてる人の意味
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语