查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 这句贺辞怎么翻译呢? Pages :[1] 共 5 楼
#1 作者:sonen 2007-10-2 17:34:00)
这句贺辞怎么翻译呢?
「国内並びに全世界で活躍されているメタルワングループの皆さんは、
十分にリプレッシュされ、気持ちも新たに新年を迎えられたことと思います。」
上面这名话该怎么翻译比较好呢? #2 作者:nandezizai 2007-10-2 18:20:00)
这位同学 我们这里的习惯是 LZ自己先翻译一遍 然后拿到这里来 高手们就会给你指正 试试看? #3 作者:sonen 2007-10-2 23:56:00)
[我想活跃在国内及全世界的Metal one grup的各位, 充分重新振作,心情也重新迎接了新年的到来。]
这样翻怎么这么别扭啊!请大家指点一下吧! #4 作者:nandezizai 2007-10-3 9:34:00)
「国内並びに全世界で活躍されているメタルワングループの皆さんは、十分にリプレッシュされ、気持ちも新たに新年を迎えられたことと思います。」 十分にリプレッシュされ、気持ちも新たに新年を迎えられたことと思います。」本人相信,活跃在国内以及世界各地的各位Metal one grup员工,一定是以新的精神面貌迎来了新年。 这是老板的《新年致辞》吧? #5 作者:sonen 2007-10-3 10:59:00)
谢谢老师 |
这句贺辞怎么翻译呢?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语