查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]そんなにうるさがってはいけません。あなたのことを思っているからこそ、いろいろと注意するのですから Pages :[1] 共 4 楼
#1 作者:luolanxin 2007-10-1 13:49:00)
[求助]そんなにうるさがってはいけません。あなたのことを思っているからこそ、いろいろと注意するのですから そんなにうるさがってはいけません。あなたのことを思っているからこそ、いろいろと注意するのですから。 これの翻訳をお願いします。それから、この文の中、どんな文法のか教えてください。 #2 作者:wangxb316 2007-10-1 20:16:00)
そんなにうるさがってはいけません。あなたのことを思っているからこそ、いろいろと注意するのですから。 翻译:不能那么吵闹。真是因为在乎你(?),所以才这样提醒你。 #3 作者:nadesico19 2007-10-2 18:47:00)
我觉得是:不要嫌耳根不清静。这是为了你着想才提醒你的。 请指正 #4 作者:nandezizai 2007-10-2 19:44:00)
以下是引用nadesico19在2007-10-2 18:47:00的发言:
我觉得是:不要嫌耳根不清静。这是为了你着想才提醒你的。 请指正 赞同这个译文。 形容词词干 + ~がる = 觉得~ |
どんな文法のか教えてください
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语