查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 被动的一个小疑问
忙しい時に、お客さんが来られて困りました。
这里的来られて是表示什么意思呢?这个语法不是很明白
被动用法的一种,语法上叫做“迷惑受身”。意思是由于某人或某事而导致不好的结果。
比如:父に死なれて寂しくなりました。
バスの中で人に踏まれて、すりに財布を掏られて、ひどい目に遭った。
这是「来る」的敬语形式。
れる/られる 也可以表示敬语。
这句话里的「来られる」表示对客人的尊敬。
被动的话,不是要用に?而不是が
不是楼上说的那种用法吧,如果是那种用法的话,助动词应该用「に」而不是「が」了。
所以啊,我不是也说了!
如果是被动的话,要用「に」而不是「が」了
ワンちゃんの肉を食べながら反省してます。
贯通论坛疑难解释汇总(08年02月期)GTO 中叫老师的方法没有听清楚平氏にばれないように、义経様にも黙ってたのに一瞬で寝れるようになりたいです。俺はすぐに寝れないタチのようで请教单词有线电视的接头日语怎么说手と足逆になりそうになって歩いていく 如何翻译?这里こと、の形式体言的区别是什么呀?请教一小段话的理解