您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0709) >> 正文
しか知らない 和 だけ知ってる

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: しか知らない 和 だけ知ってる


Pages :[1]  共 8 楼
#1 作者:luolanxin 2007-9-1 12:24:00)

しか知らない 和 だけ知ってる

わたしは漢字を100ぐらい(     )?

这里有两个答案,しか知らない   和 だけ知ってる。答案选的  しか知らない ,不过这个  だけ知ってる看起来没错阿 拜托了  谢谢

[此贴子已经被freyja于2007-9-3 8:05:59编辑过]
#2 作者:bitoc 2007-9-1 12:43:00)


感觉上题目应该是要求选择一个最合适的说法吧?

だけ知ってる看起来没错,是那样,应该也能够通顺;但是原句想表达的意思应该偏向于消极/否定,所以 しか知らない   为好,强调"此外/更多 就不知道了".

#3 作者:青岛 2007-9-1 22:09:00)


だけ知っている、一般表示的数目,比较少,所以100这样的数目上不适合使用。
#4 作者:fengshi 2007-9-3 8:34:00)


わたしは漢字を100ぐらい(しか知らない)。

这里若使用だけ知っている则需要除去ぐらい

#5 作者:丫头 2007-9-3 17:02:00)


感觉用 だけ 的话, 

知っているのは100ぐらいだけです。更顺口些.

#6 作者:gorugo 2007-9-3 23:32:00)


以下是引用luolanxin在2007-9-1 12:24:00的发言:

わたしは漢字を100ぐらい(     )?

这里有两个答案,しか知らない   和 だけ知ってる。答案选的  しか知らない ,不过这个  だけ知ってる看起来没错阿 拜托了  谢谢


「しか……ない」は、否定的な表現。

「100ぐらいだけなら知っている」肯定的な表現。

#7 作者:未来215 2007-9-4 3:26:00)


[しか~~ない] 是表示肯定吧? 而且表示限定。有时带有感觉数量少的含义。

意思是“只~~”。

#8 作者:蓝穹穹 2007-9-4 11:00:00)


「しか~ない」、表限定,带有感情色彩。

而「だけ」是一个中性词,不带有感情色彩。

例えば:日本にいるのは一年しかいない。

    日本にいるのは一年だけです。

这两个句子,前一个,对于说话者来说,一年的时间太短了,实在不想走。的不舍和无可奈何得感情。

但后一个句子,没有什么感情色彩。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章: 没有了

  • 下一篇文章:
  • 相关文章