查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 12月23日の天声人語より Pages :[1] 共 3 楼
#1 作者:jackjapan 2004-1-4 1:47:00)
12月23日の天声人語より 「それだけがあっても十分とは言えないが、もしそれが無かったら、味わいというものが足りなくなる……」。 先夜、ごくありふれた忘年会の一つに連なり、目の前のビールの泡を見ていて、ふとそんなことを思った。 ビールの泡の持つ科学的な効用というのは、聞いたことがある。 空気とビール本体の間に入って両者を遮り、新鮮さを保つ働きがあると。 しかし、軽い泡の重みというものは、もう少し別のところにありそうに見えた。 ビールをつがれて、泡ばかりだとすれば、不満が出る。 しかし、泡がまったく無かったとしたら、茶一色の液体を、寒い日本の冬に、冷やしてまで飲もうとするだろうか。 つがれた途端に消え始める白い泡の、はかなく頼りない姿も、ビールをビールとして成り立たせている。 グラスに耳を寄せれば、プチプチと、泡のはじけるような小さな音も聞こえる。 いわば、「それだけでは満足できないが、それ無しでも満たされない」存在なのだろう。 たかが泡のことなのに、どこか人の世にも通じそうだと思ったところで想像ははじけ、散会となった。 「忘年会」という言い方は、漱石の『吾輩は猫である』や、内田魯庵の『くれの廿八日』に出てくる。 しかし、「年忘れ」の語は、古く室町時代から見られるという。 もとは年の暮れに、一年の労苦を忘れ、無病息災を祝うために親類や友人が集まって催していた。 今では、職場、グループが中心になった。 忘年会とは、それぞれの1年が詰まったビンの栓を抜くことかもしれない。 泡が出るとは限らないが。 哪位高人指点一下这篇文章的意思? 我看了不是太懂 [emb12] 特别是这几句: 1. ビールの泡の持つ科学的な効用というのは、聞いたことがある。空気とビール本体の間に入って両者を遮り、新鮮さを保つ働きがあると。しかし、軽い泡の重みというものは、もう少し別のところにありそうに見えた。 2. しかし、泡がまったく無かったとしたら、茶一色の液体を、寒い日本の冬に、冷やしてまで飲もうとするだろうか。つがれた途端に消え始める白い泡の、はかなく頼りない姿も、ビールをビールとして成り立たせている。 #2 作者:咖啡日语之mashimaro 2004-1-4 3:42:00)
1. ビールの泡の持つ科学的な効用というのは、聞いたことがある。空気とビール本体の間に入って両者を遮り、新鮮さを保つ働きがあると。しかし、軽い泡の重みというものは、もう少し別のところにありそうに見えた。 曾经听到过啤酒泡所具有的科学效用。在空气与啤酒之间隔开二者,有保持啤酒新鲜的作用。但这轻轻的泡沫的“沉重”,似乎还在于别的地方。 2. しかし、泡がまったく無かったとしたら、茶一色の液体を、寒い日本の冬に、冷やしてまで飲もうとするだろうか。つがれた途端に消え始める白い泡の、はかなく頼りない姿も、ビールをビールとして成り立たせている。 但是如果完全没有泡沫的话,这样茶色的液体,在日本寒冷的冬天里,谁还会就算冰镇了也还想喝呢?正是这样刚被倒进杯子就开始消散的白色泡沫的短暂又无助的身姿,才让啤酒成为了啤酒。 #3 作者:jackjapan 2004-1-4 18:29:00)
谢谢! 最后一句“忘年会とは、それぞれの1年が詰まったビンの栓を抜くことかもしれない。泡が出るとは限らないが。”是什么意思呢? |
12月23日の天声人語より
文章录入:阿汝 责任编辑:阿汝