#1 作者:fuyumura 2005-5-10 11:51:00)
日语幽默-いい筈(当然好)
A:こんどひっ越した家は、空気の流通はどうだい?
B:ああ、とってもいいよ。何しろ窓のガラスが方々こわれてるんで ね。
A:这次搬过去的房子,空气流通怎么样?
B:嗯,相当好!因为四周窗户的玻璃全都碎啦。
[此贴子已经被暗香盈袖于2005-5-15 23:35:48编辑过]
#2 作者:alicewang 2005-5-10 14:33:00)
面白いデス。ちなみに、方々の発音は教えていただけませんか?
#3 作者:fuyumura 2005-5-15 22:30:00)
#4 作者:chenwuhui 2005-5-17 13:16:00)
好, 搞笑
#5 作者:fuyumura 2005-5-18 16:33:00)
下次再发表时我尽量注音。
#6 作者:fuyumura 2005-6-30 18:10:00)
[分享]日语幽默-どちらも(哪种都......)
彼女:どΓ郡ⅳ郡贰⒑头妊蠓取ⅳ嗓沥椁瑜苹幛盲疲?/P>
彼:そうですね。和服を着てると、洋服の方がよく似合うようだし、洋服を着てると、和服の方がよく似合うようですね。
她:怎么样?你看和服和西服,哪种适合我?
他:这个嘛......,穿和服时西服合适;穿西服时和服又好像和服合适。 |
#7 作者:fuyumura 2005-6-30 18:29:00)
大発明家
「君ンところに下宿しているん人は、どんな人だい?」
「大発明家だよ」
「本当?で、どんなものを発明したの?」
「毎月、下宿代を払わずに済ます新しい言い訳の仕方を、次から次へ発明していくんだよ」
大发明家
“寄宿在你家的那个人是什么人?”
“是个大发明家。”
“真的吗,那他有哪些发明?”
“每月都能接二连三地发明新托辞来拖欠房租。”
#8 作者:fuyumura 2005-6-30 18:38:00)
哎呀,这里有个非常重要的惯用型:・・・ずに済ます
意思是“不......便可(对付过去)”
前面接未然形,如:
頼まずに済ます