您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0705) >> 正文

前半句是:水溢出来了 吗?

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2007-6-12 6:21:56  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [已解决] 水をこぼしてしまって、ズボンがびしょびしょになる 怎么个意思?


Pages :[1]  共 3 楼
#1 作者:wddkirov 2007-5-23 21:22:00)

[已解决] 水をこぼしてしまって、ズボンがびしょびしょになる 怎么个意思?

水をこぼしてしまって、ズボンがびしょびしょになる

这是什么意思呢?ズボン是裤子,びしょびしょ经查字典是连绵不绝,这两个词放在一起??前半句是:水溢出来了 吗?

[此贴子已经被丫头于2007-5-25 9:10:43编辑过]
#2 作者:masako 2007-5-23 21:32:00)


びしょびしょ 有两个词性.

做副词时, 是"连绵不绝"的意思.

形容动词时, 是"湿淋淋", 相当于「びっしょり」、「ずぶずぶ」的意思.

#3 作者:wddkirov 2007-5-23 21:37:00)


あ、そうか。とてもありがとう


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告