您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0705) >> 正文

请教这句话该怎么翻译?

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2007-6-12 7:03:53  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 请教这句话该怎么翻译?


Pages :[1]  共 4 楼
#1 作者:ing123 2007-5-30 10:56:00)

请教这句话该怎么翻译?

原文:我想这是因为生日的缘故。

请教这句话该怎么翻译?谢谢

#2 作者:菜種 2007-5-30 15:05:00)


誕生日が原因だと思います
#3 作者:漂香ユキコ 2007-5-30 21:25:00)


これは誕生日だからだと思います
#4 作者:yuuutsu 2007-5-30 21:32:00)


誕生日のせいだと思う

or 誕生日のおかげだと思う


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告