查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 求助一句古语的日语翻译(已经完成!谢谢热心的gorugo)
“道不同不相为谋”请问一下这句话该怎么翻译?
谢谢了!
私が持っている『論語』明治書院の訳では、
「志す道が同じでないものは、お互いに相談して事をなそうとしても、できるものではない。」
とあります。
簡単にすれば、
「進む方向が違うと、相談し合うのは難しい。」
になるのかなー。
中国と日本では古語の解釈の違いがあるので、断定はできません。
谢谢gorugo!太谢谢了!
真羡慕你们的日语水平,已经可以用日语发言了!
不知道我何时也可以用日语在这里发帖呢!
勉強になりました。
ありがとうございます~!
为什么我念日语课文时老卡住?死ぬ的推量型吗?怎么这么用?コーナーパット什么意思啊?バインドタッピンネジ什么意思啊?在这里有没有在大使馆工作的朋友?如何记忆日语汉字的读音ぐらリと 什么意思?关于です简体だ