您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0705) >> 正文

我翻不好,请大人援手

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2007-6-11 11:48:14  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 我翻不好,请大人援手。


Pages :[1]  共 7 楼
#1 作者:北斗神拳 2007-5-21 21:19:00)

我翻不好,请大人援手。
この方針が示すように、ゆっくり食事することが目的ではなく、ゆっくり食事を取
ることで、普段何気なく口にしている食べ物に目を向け、その食べ物を通して、
自分たちの住む地域、国の食文化を見直していこうということだ。そこには、や
はり消えつつある食卓を囲んだ一家団らんの風景も見えてきそうだ。
この運動はこの先も着実に広がっていくだろうか。それとも、一つのブームで終
わってしまうのだろうか。
#2 作者:哦哟 2007-5-21 21:25:00)


北斗神拳さん、君、何をしてるか?このような問題が多いですよね

#3 作者:北斗神拳 2007-5-21 22:05:00)


教科書の本文ですが。。翻訳がないので困っちゃったねぇ。
#4 作者:totti250 2007-5-21 22:10:00)


以下是引用北斗神拳在2007-5-21 22:05:00的发言:
教科書の本文ですが。。翻訳がないので困っちゃったねぇ。

翻訳がなかったら、自分で訳してみたら?

#5 作者:北斗神拳 2007-5-21 22:26:00)


じゃ、僕  訳してから先輩たちが書き直してくれてあり難いんですが。。。いかが
ですか?
#6 作者:哦哟 2007-5-21 22:28:00)


GOOD IDEA

#7 作者:北斗神拳 2007-5-21 22:51:00)


由于这个方针的出台,(明白了)并不是慢慢的吃饭的目的。ゆっくり食事を取
ことで平时不经意的望着吃着的食物,通过这食物据说能重新审视自己住的地方和自己国家的食文化。在这里正在消失的餐桌围在一起一家团员的景象似乎能看见。这种运动将来也能踏踏实实的发展下去吗?还是一个热潮过去后,就结束了呢?

いくら考えても また下手だ。お願いね。


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告