查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 東京都では、在日外国人による弁論大会の出張者を募集しています。
東京都では、在日外国人による弁論大会の出張者を募集しています。
此処的による如何翻译?
谢谢!
よる【因る】__[2][0]:[0](自五)〈なにニ―〉(一)よりどころとする。たよる。「規則によって罰する/命メイにより〔=従って〕行う/一説に―と/ことに―と/天気予報によれば/労働に―所得/生活費は親からの仕送りに―〔=依存する〕/城に―〔=たてこもる〕」(二)それに原因が有る。「…に―所が△大きい(大である)/不注意に―事故」(三)それに関係が有る。「何事によらず〔=どんな事についても例外無く〕/努力いかんに―/成行きいかんによっては/時と場合に―/考えようによれば/方針に―〔=方針次第だ〕」
这是よる【因る】的解释。
怎么没有看到有这种用法呀?
为什么我念日语课文时老卡住?死ぬ的推量型吗?怎么这么用?コーナーパット什么意思啊?バインドタッピンネジ什么意思啊?在这里有没有在大使馆工作的朋友?如何记忆日语汉字的读音ぐらリと 什么意思?关于です简体だ