您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0705) >> 正文

なんかこう如何解释?

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2007-5-30 15:37:51  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: どうもね、なんかこう、もたれてる感じで。


Pages :[1]  共 4 楼
#1 作者:haf 2007-5-16 21:08:00)

どうもね、なんかこう、もたれてる感じで。

1)いや、ちょっと胃の調子が悪いだけだよ。ここんところ宴会続きですずーと飲んでばっかりいるから、どうもね、なんかこう、もたれてる感じで。

なんかこう如何解释?

2)それにしても、文恵さんはよく気がつくお嫁さんですねえ。

如何翻译それにしても,始终没有找到合适的翻译。

3)まあ、浩一にはもったいない嫁ですよ。浩一がなにしろああいう性格ですから、苦労も絶えないし、よく辛抱してついてきてくれてると思います。

如何翻译画线部分?なにしろああ是什么意思?

4)結局器用貧乏で、これはってもんがないんだよね。

画线部分是什么?

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               

#2 作者:totti250 2007-5-16 21:33:00)


どうもね、なんかこう、もたれてる感じで。


こう指代[もたれてる]

浩一がなにしろああいう性格ですから、苦労も絶えないし、よく辛抱してついてきてくれてると思います。
なにしろ是副词,意思是不管如何,反正……,总之……

ああいう和そういう、こういう、どういう都属于「こそあど」体系中的一个连体词而已。

結局器用貧乏で、これ張ってもんがないんだよね。

这里的「もん」是「もの」的口语形式。

[此贴子已经被作者于2007-5-16 21:34:25编辑过]
#3 作者:gorugo 2007-5-17 0:10:00)


以下是引用haf在2007-5-16 21:08:00的发言:

1)いや、ちょっと胃の調子が悪いだけだよ。ここんところ宴会続きですずーと飲んでばっかりいるから、どうもね、なんかこう、もたれてる感じで。なんかこう如何解释?

2)それにしても、文恵さんはよく気がつくお嫁さんですねえ。如何翻译それにしても

3)まあ、浩一にはもったいない嫁ですよ。浩一がなにしろああいう性格ですから、苦労も絶えないし、よく辛抱して/つい・て/き・て・くれ・て・る/と思います。(単語分割)

如何翻译画线部分?なにしろああ是什么意思?

4)結局器用貧乏で、これ・は・っ・て・もん・がないんだよね。画线部分是什么?                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              

 「なんかこう」=「なんだか、表現してみると」那么表现来

 「それにしても」=辞書上「就算是那样」.但这里「可是想不到,过了预料」

 「なにしろ・ああ・いう」=「何にせよあのような(性格)」总之那样个性格

 「これはってもん」=「これはというもの」の変化した形=「優れたところ・特別なもの・注目できるところ」特点

图片点击可在新窗口打开查看

#4 作者:haf 2007-5-17 21:51:00)


ありがとう!


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告