您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0705) >> 正文

「利益をあげる」是不是已经完全是「获得利润」的意思?

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2007-5-30 15:27:23  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [推荐]「利益をあげる」是不是已经完全是「获得利润」的意思?没有「提高利益」的意思?


Pages :[1]  共 5 楼
#1 作者:mygame 2007-5-13 19:18:00)

[推荐]「利益をあげる」是不是已经完全是「获得利润」的意思?没有「提高利益」的意思?

「利益をあげる」是不是已经完全是「获得利润」的意思?

是不是已经没有「提高利益」的意思?

请教,是不是已经在日本人的思想中形成了这种语言感觉呢?

#2 作者:eva_0323 2007-5-13 20:18:00)


获取利润,提高利润感觉都行吧

不过更倾向提高~这意思~

#3 作者:丫头 2007-5-14 11:34:00)


利益を上げる

偶一直是作为 "提高利益" 用咯..

#4 作者:gata 2007-5-16 9:16:00)


应该是取得的意思~不过用在好的方面吧~

あげる 【上げる/揚げる/挙げる】

利潤やよい成果をおさめる。《上・挙》
「多額の利益を―・げる」「好成績を―・げる」

[此贴子已经被作者于2007-5-16 9:17:25编辑过]
#5 作者:寻找我的爱 2007-5-16 9:21:00)


提高利润。
上げる翻译成提高会更贴切些。


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告