您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0705) >> 正文

「。。。にうらやましく思われる」理解为「被羡慕」正确吗?

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2007-5-30 15:27:50  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]「。。。にうらやましく思われる」理解为「被羡慕」正确吗?


Pages :[1]  共 3 楼
#1 作者:mygame 2007-5-13 19:41:00)

[求助]「。。。にうらやましく思われる」理解为「被羡慕」正确吗?

]「。。。にうらやましく思われる」理解为「被羡慕」正确吗?

另外,「羡慕......」、用的助词应该是「。。。がうらやましい」还是「。。。。にうらやましい」?

#2 作者:eva_0323 2007-5-13 20:23:00)


以下是引用mygame在2007-5-13 19:41:00的发言:

]「。。。にうらやましく思われる」理解为「被羡慕」正确吗?

另外,「羡慕......」、用的助词应该是「。。。がうらやましい」还是「。。。。にうらやましい」?

     人们(通常)会羡慕地认为......

     「が」和「に」的区别是主语和对象的区别吧。

    

#3 作者:丫头 2007-5-14 11:15:00)


前面「が」和「に」的区别如EVA, 主要是主语和对象.

举例:

英語で論文を書けるMさん皆さん羨ましく思われる。/ M先生能用英语写论文, 另大家羡慕不已. (能用英语写论文的M先生另大家羡慕.)


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告