查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 问两个四字词
请问“想方设法”、“濒临倒闭”
各应该怎么翻译呢?
要地道的日语翻法哦~~
あらゆる手を尽くす
倒産寸前
"想方设法" 还可以说「知恵を振り絞り」、「手を砕く」.
不过「あらゆる手を尽くす」该是最常用的了.
为什么我念日语课文时老卡住?死ぬ的推量型吗?怎么这么用?コーナーパット什么意思啊?バインドタッピンネジ什么意思啊?在这里有没有在大使馆工作的朋友?如何记忆日语汉字的读音ぐらリと 什么意思?关于です简体だ