[请教] …ではなるまいが 句解
请教「不払いの後始末だけは、頼まれてもらわなくてはなるまいが。」的译文.
原句来自日本一篇社论内容, 讲的是对生命保险公司拒绝赔款的评论,
详见: http://www.kantsuu.com/bbs/dispbbs.asp?boardID=121&ID=104291&page=1
(最后一段>> 各社の幹部は、「もう、きみには頼まない」という石坂の叱責(しっせき)が聞こえているだろうか。不払いの後始末だけは、頼まれてもらわなくてはなるまいが。 )
我开始的理解 "拒付赔款的结果, 不正是会导致失去顾客的信任吗". 后来觉得 "现在要拜托的,只有拒绝赔付的善后工作了" 的说法也有道理.
关键是对 …ではなるまい 理解不透, 后半句 …が 的语气也让人糊涂.
以上,
请达人指教, 谢谢~~~