查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [请教] …ではなるまいが 句解 Pages :[1] 共 7 楼
#1 作者:丫头 2007-5-8 19:05:00)
[请教] …ではなるまいが 句解 请教「不払いの後始末だけは、頼まれてもらわなくてはなるまいが。」的译文. 原句来自日本一篇社论内容, 讲的是对生命保险公司拒绝赔款的评论, 详见: http://www.kantsuu.com/bbs/dispbbs.asp?boardID=121&ID=104291&page=1 我开始的理解 "拒付赔款的结果, 不正是会导致失去顾客的信任吗". 后来觉得 "现在要拜托的,只有拒绝赔付的善后工作了" 的说法也有道理. 关键是对 …ではなるまい 理解不透, 后半句 …が 的语气也让人糊涂. 以上, 请达人指教, 谢谢~~~ [此贴子已经被作者于2007-5-9 13:03:28编辑过] #2 作者:ウィザ-ド 2007-5-8 21:24:00)
「ではなるまい」 は 「ではならないでしょう」 のいみです~ その 「が」 は わからない #3 作者:instemast 2007-5-9 8:19:00)
が就是婉转语气 #4 作者:fukuyama 2007-5-10 9:50:00)
我觉得第二句的译文跟接近原意. ~なくてはなるまい、应该是肯定的说法,至于頼まれてもらう是对照前面的引用句里「もう、君には頼まない」的,带有嘲讽的意思.按照原文来理解的话,应该是: 只有拒绝赔付的善后工作,是肯定被要委托的了. #5 作者:wangjun058 2007-5-10 13:00:00)
不払いの後始末だけは、頼まれてもらわなくてはなるまいが 我觉得应该是:只是拒绝索赔的后果就不得不拜托你们了. #6 作者:丫头 2007-5-11 14:02:00)
「不払いの後始末だけは、頼まれてもらわなくてはなるまいが」 我是自己迷糊. 竟把 ~なくてはなるまい 拆开看. 忽略了 ~てはなるまい 中的 は . 汗... 谢谢各位了. 另外还想请教的是 頼まれて . 请问 为什么这里要用被动态 ? 而 頼まれてもらう 的主语 又是什么呢? #7 作者:zhanglzyn 2007-5-11 14:17:00)
仅仅是处理拒绝付款这一项,(他们,他方)都不得不来委托(我们,或者你,你们,这是自方)吧..... 是不是介个样子.......我们己方是被委托,他们委托我们,所以站在他们的角度加了个摸拉呜?..- -? |
…ではなるまいが 句解
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语