您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0705) >> 正文
「。。。には」和「。。。ために」有没有什么细微的差别?

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]老师,请问一下同样表示目的的「。。。には」和「。。。ために」有没有什么细微的差别?


Pages :[1]  共 2 楼
#1 作者:mygame 2007-5-6 12:04:00)

[求助]老师,请问一下同样表示目的的「。。。には」和「。。。ために」有没有什么细微的差别?

老师,请问一下同样表示目的的「。。。には」和「。。。ために」有没有什么细微的差别?

另外,是不是不允许有「。。。たいには・たいために」、「。。。ほしいには・ために」之类的连接形

谢谢!

#2 作者:instemast 2007-5-6 14:59:00)


有差别。。。语感差别。

我的心得:上日本的网,你就自然可以理解。

には的最佳翻译,我认为是"如要...,则,..."
ために--"为了...."

例句:

登録するには、メアドの入力は必要なのです。

IP制限を解除するには、以下の行為を停止してください。

チャット城一時停止中です。再開するには、<こちら>をクリックしてください。

「。。。たいには・たいために」、「。。。ほしいには・ために」
是没有意义的.在google上搜不到任何结果。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章