查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]老师,请问一下同样表示目的的「。。。には」和「。。。ために」有没有什么细微的差别?
老师,请问一下同样表示目的的「。。。には」和「。。。ために」有没有什么细微的差别?
另外,是不是不允许有「。。。たいには・たいために」、「。。。ほしいには・ために」之类的连接形
谢谢!
有差别。。。语感差别。我的心得:上日本的网,你就自然可以理解。には的最佳翻译,我认为是"如要...,则,..."ために--"为了...."例句:
登録するには、メアドの入力は必要なのです。
IP制限を解除するには、以下の行為を停止してください。チャット城一時停止中です。再開するには、<こちら>をクリックしてください。
「。。。たいには・たいために」、「。。。ほしいには・ために」是没有意义的.在google上搜不到任何结果。
为什么我念日语课文时老卡住?死ぬ的推量型吗?怎么这么用?コーナーパット什么意思啊?バインドタッピンネジ什么意思啊?在这里有没有在大使馆工作的朋友?如何记忆日语汉字的读音ぐらリと 什么意思?关于です简体だ