查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 楽じゃつまらないではないかという中的じゃ的意思? Pages :[1] 共 7 楼
#1 作者:iit 2007-5-6 10:59:00)
楽じゃつまらないではないかという中的じゃ的意思? 1) 私はそれまでに三度、団体ではない外国旅行を経験している。(1)多少比較めいたことがいえるのではないかと思って書くのだが、なによりも団体旅行のはじめの印象はやたらに楽だということであった。 2) 楽じゃつまらないではないかという人がいるだろうが。(2)楽でなければ見えないものがたくさんあることにわたしは気がついた。かつて、来た空港や鉄道の駅に降りたって、ああ以前に来たときはインフォメーションで(3)ホテルがみつかるかどうかに心を奪われていたな、早朝でタクシーがなくて途方にくれたな、ストライキでどうしていいかわからずうろうろしていたな、というようなことをいろいろ思い出し、確かに苦労した経験は楽過ぎるよりは後に残るのだが、ろくに駅そのものは見ていなかったことに気づくのである。 3) 一日のスケジュースが決まっているのは不自由のようだが、短期間の旅行では仕方がないことである、ある街を短い間に見歩くとすれば、個人でもその街の旅行社へ行って観光バスの切符を買うというのが結局一番いいのであって、地図を見ながらバスに乗ったり電車に乗ったりしていては、一日でみられる量は実に限られてしまう。そして、たとえば観光バスが一日で回るコースを、ひとりで四日かけたとしても、その経験の質にどれほどの差があるだろうか、という気持ちがする。一ヶ月も一年もかけられる人は別である。
上面带粗线的部分,我不明白,朋友们给我解释一下。在这里表示感谢。
1どうして下線(1)のようにいえるのか 団体旅行も個人旅行も経験したから 2下線(2)はどのようなことをしているのか かつて駅そのものはあまりみていなかったこと 3下線(3)をいいかえるとどうなるか Aホテルをみつけることで、心の中はいっぱいだった。 #2 作者:zhanglzyn 2007-5-6 11:57:00)
楽じゃつまらないではないか,这里应该是限定主题的意思,是では的简体,是不是说"认为包团旅游会不会很らく很无聊的人也有"
多少比較めいたことがいえるのではないかと思って書くのだが,虽然多多少少我不是带着比较的心态去写 楽でなければ見えないものがたくさんあることにわたしは気がついた我发觉如果不轻松就观察不到的东西很多
ホテルがみつかるかどうかに心を奪われていたな找不找旅馆这件事我在内心作着挣扎. 个人见解- -飘过.... [此贴子已经被作者于2007-5-6 11:58:32编辑过] #3 作者:iit 2007-5-6 15:29:00)
1私はそれまでに三度、団体ではない外国旅行を経験している。
2確かに苦労した経験は楽過ぎるよりは後に残るのだが 那上面这二句话的意思是? #4 作者:zhanglzyn 2007-5-6 16:50:00)
1私はそれまでに三度、団体ではない外国旅行を経験している。我在那之前经历过3次非团体的外国旅行
2確かに苦労した経験は楽過ぎるよりは後に残るのだが 也许辛苦的经历比起轻松的经历更让人记忆深刻 [此贴子已经被作者于2007-5-6 16:52:03编辑过] #5 作者:iit 2007-5-7 11:08:00)
1私はそれまでに三度、団体ではない外国旅行を経験している。我在那之前经历过3次非团体的外国旅行 既然是三次不是非团体的外国旅行,那就是,个人的外国旅行.那么上面的是回答个人旅行和団体旅行都有的经历,不明白?请楼上帮我解答一下.谢了
1どうして下線(1)のようにいえるのか 団体旅行も個人旅行も経験したから #6 作者:suzumenoko 2007-5-7 11:23:00)
「それまでに」的意思是∶ 以前去过的三次都是个人旅游,这次去的是团体旅游, 后面谈的都是关于团体旅游的感想。以前的个人旅游和这次的团体旅游比较起来的感想。 なによりも団体旅行のはじめの印象はやたらに楽だということであった。 他在谈这次去的团体旅游的印象是什么样。-->楽だ [此贴子已经被作者于2007-5-7 11:26:21编辑过] #7 作者:iit 2007-5-7 14:18:00)
非常感谢楼上各位 |
楽じゃつまらないではないかという中的じゃ的意思?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语