查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: なので放在句首的话……
Revoさんに、「萌えなくていい」と言われた時にはビックリしました…。も…萌え…ですか…?なので、今回は萌えではない宮坂紀伊でした。
我知道一般なので是放在句末的,像这种情况,放在句首,在联系前文,也直接翻成“因为”就可以了呢?
既然这样的话 有一个それなら很好用啊- -
なので好象没包含"既然"这个意思..."这样"这个意思到是有点啊...好象-_-
是不是“それなので”省略了“それ”而成的啊.翻译为“因为这样”.
为什么我念日语课文时老卡住?死ぬ的推量型吗?怎么这么用?コーナーパット什么意思啊?バインドタッピンネジ什么意思啊?在这里有没有在大使馆工作的朋友?如何记忆日语汉字的读音ぐらリと 什么意思?关于です简体だ