|
查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 翼をつくろうことも知るまいに。 Pages :[1] 共 6 楼
#1 作者:haf 2007-4-19 0:29:00)
翼をつくろうことも知るまいに。
生まれた时から渡り鸟も渡る気で 生まれた时から渡り鸟も渡る気で
是什么意思? 是什么意思?
谢谢! 谢谢! [此贴子已经被作者于2007-4-19 0:37:38编辑过] #2 作者:gorugo 2007-4-19 1:38:00)
「知るまいに 」は、 「知るはずものないだろうに」、「知らないだろうに」の意味。 「まい」は、助動詞。 P.S. 「ORZ」について、この「疑問区」で質問していますので、できれば回答願います。 #3 作者:penguin 2007-4-19 3:01:00)
上述歌词出自中島美雪的「ルージュ」,鉴定完毕 ^_^ 意思是:自出生时,连将来要远渡重洋的候鸟大概也不知道梳理自己的羽翼吧。 最后的「に」应该是接下面的「気がつきゃ」的。 [此贴子已经被作者于2007-4-19 3:07:57编辑过] #4 作者:haf 2007-4-19 17:40:00)
翻译的感觉不太对呀。 个人的翻译如下,希望批评指正。 从出生开始,候鸟(却连)爲了飞向远方的勇气而锻炼翅膀都不知道。 #5 作者:gorugo 2007-4-19 21:37:00)
「锻炼翅膀都」 なぜ「锻炼」なの。 「つくろう」は、「整える」の意味だよ。 #6 作者:haf 2007-4-20 23:12:00)
我认为"つくろう"为"作る"的意志形.看样子是我搞错了。 ![]() ![]() |
翼をつくろうことも知るまいに
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

