|
查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [讨论]一句日本人的博客上的一句话,是有关一公升眼泪的感想「今、後ろ向きに成ってる私に、エネルギーをもらえたようです 」 Pages :[1] 共 4 楼
#1 作者:mygame 2007-4-16 19:54:00)
[讨论]一句日本人的博客上的一句话,是有关一公升眼泪的感想「今、後ろ向きに成ってる私に、エネルギーをもらえたようです 」 一句日本人的博客上的一句话,是有关一公升眼泪的感想 「一生懸命なアヤの姿 頑張るアヤの姿 前向きなアヤの姿 を見て、今、後ろ向きに成ってる私に、エネルギーをもらえたようです 」 这里的「私に」用规范的语法来看的话,是不是应该是用的「私が」才正确呢? 但是这句话如果我把它理解成为「に」表示一个「もらう」之后的存在的一个点.存在于「私」这里. 这样理解OK吗? [此贴子已经被作者于2007-4-16 19:56:36编辑过] #2 作者:blueskyleo 2007-4-16 21:21:00)
个人觉得这里的「に」应该是「にとっては」省略了的情况吧~~ #3 作者:wangzengdong 2007-4-16 22:39:00)
不要那么死扣语法的好 #4 作者:老肖 2007-4-16 23:04:00)
对,应该改成「私は/が」 |
这里的「私に」用规范的语法来看的话,是不是应该是用的「私が」才正确呢?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语