您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0704) >> 正文
「提前2年完成5年计划」2种翻译

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]「提前2年完成5年计划」2种翻译,求教哪个更合适?「予定より2年早く10回目の国家5年計画を達成しました」「予定より2年繰り上げて。。。。。」


Pages :[1]  共 2 楼
#1 作者:mygame 2007-4-11 19:48:00)

[求助]「提前2年完成5年计划」2种翻译,求教哪个更合适?「予定より2年早く10回目の国家5年計画を達成しました」「予定より2年繰り上げて。。。。。」

「提前2年完成5年计划」2种翻译,

「予定より2年早く10回目の国家5年計画を達成しました」

「予定より2年繰り上げて10回目の国家5年計画を達成しました」

哪一个更合适呢?另外,2句话有没有哪一句有错误的?

谢谢!

#2 作者:ウィザ-ド 2007-4-11 21:19:00)


10回目の国家5年計画を予定より2年早く達成しました

じゃないかな

图片点击可在新窗口打开查看

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章