|
查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]「提前2年完成5年计划」2种翻译,求教哪个更合适?「予定より2年早く10回目の国家5年計画を達成しました」「予定より2年繰り上げて。。。。。」 Pages :[1] 共 2 楼
#1 作者:mygame 2007-4-11 19:48:00)
[求助]「提前2年完成5年计划」2种翻译,求教哪个更合适?「予定より2年早く10回目の国家5年計画を達成しました」「予定より2年繰り上げて。。。。。」 「提前2年完成5年计划」2种翻译, 「予定より2年早く10回目の国家5年計画を達成しました」 「予定より2年繰り上げて10回目の国家5年計画を達成しました」 哪一个更合适呢?另外,2句话有没有哪一句有错误的? 谢谢! #2 作者:ウィザ-ド 2007-4-11 21:19:00)
10回目の国家5年計画を予定より2年早く達成しました じゃないかな |
「提前2年完成5年计划」2种翻译
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语