查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 後一か月で彼女が来てくれるから、嬉しくて待ち___。 Pages :[1] 共 5 楼
#1 作者:charlie811 2007-4-6 17:02:00)
後一か月で彼女が来てくれるから、嬉しくて待ち___。 後一か月で彼女が来てくれるから、嬉しくて待ち___。 1.抜けない 2.抜かない 3.切らない 4. 切れない どうして正しい答えは四番ですか。なぜ一番の答えはただしくないですか。抜けないって最後までやる出来るという意味で、切れないって、全部で解決することが出来るという意味ですが、ここで最後まで待つことが出来ないという意味になると思って、なぜ出された答えは四番ですか。誰の達人が教えて頂けませんか。どうも。 #2 作者:rie 2007-4-6 20:18:00)
我还以为楼主要和女朋友见面了呢 ![]() #3 作者:suzumenoko 2007-4-9 12:15:00)
抜く : 重点是进行的整个的过程(有点抽象),表示贯彻到底 (例)この仕事をやり抜く、最後までがんばり抜く 切る : 重点是一个地点,表示具体的完结 (例)この本を読みきる、最後まで言いきる、食べきる
意思上的差别是如上,但「待ちきれない」好像是一个单词似的,固定用法。
(参考) 有意思的是∶ 可以说这些 ・読みきる --- 読みきれない ・食べきる --- 食べきれない ・入りきる --- 入りきらない 但不说 「待ちきる」 只说 「待ちきれない」 [此贴子已经被作者于2007-4-9 13:21:09编辑过] #4 作者:suzumenoko 2007-4-9 13:20:00)
(補足) 「もちきれない(持ちきれない)」也一样。 不说「持(も)ちきる」。 这时候「きれない」的意思是「~不了」。 #5 作者:charlie811 2007-4-9 14:42:00)
どうも |
後一か月で彼女が来てくれるから、嬉しくて待ち___。
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语