您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0703) >> 正文
帮忙翻译一下这段文字

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]帮忙翻译一下这段文字


Pages :[1]  共 4 楼
#1 作者:tvcflover 2007-3-29 10:19:00)

[求助]帮忙翻译一下这段文字

ところで、子供の幸福は、この地上では不可能な夢ではないだろうかというのは、人間の純一な世界が、この地上にはなくて、どこか遠いほかの世界でなくては見出すわけにいかないのではないかと想われるからである

ではない弄得我晕了,谢谢哪位达人翻一下

#2 作者:丫头 2007-3-29 11:12:00)


~てはないか  用于自己的判断片求对方同意时, 或表示反问, 反驳, 惊讶等语气. "不是....吗?"

整个句子是 というのは……からである 的结构. 中文"....是因为....".

试译如下(语气表达还不够好):图片点击可在新窗口打开查看

子供の幸福は、この地上では不可能な夢ではないだろうかというのは、人間の純一な世界が、この地上にはなくて、どこか遠いほかの世界でなくては見出すわけにいかないのではないかと想われるからである

//. 在地面上孩子的幸福难道不是不可能实现的梦想吗?这么说是因为, 人类的纯净世界被认为并不存在于这个地面, 而是一定要到某个遥远的其它世界才能找得到.

 

#3 作者:tvcflover 2007-3-29 11:32:00)


谢谢你的讲解,要整体把握结构才能理解意思

对于绕口的句字总不太擅长。

图片点击可在新窗口打开查看
#4 作者:黑哥 2007-3-29 11:41:00)


子供の幸福は、この地上では不可能な夢ではないだろうかというのは、人間の純一な世界が、この地上にはなくて、どこか遠いほかの世界でなくては見出すわけにいかないのではないかと想われるからである

//. 孩子的幸福在这个世界上恐怕是一个难以实现的梦想,之所以这么说,可能是因为人们这样的想法吧: 人类的纯净世界并不存在于这个地球, 除非要到某个遥远的其它世界,否则不可能找得到.

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章