查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 着物を挑戦したいなら、リサイクルの店を除いて見る価値がありそうだ。 Pages :[1] 共 5 楼
#1 作者:charlie811 2007-3-27 17:59:00)
着物を挑戦したいなら、リサイクルの店を除いて見る価値がありそうだ。 着物を挑戦したいなら、リサイクルの店を除いて見る価値がありそうだ。 このセンテンスの意味はちょっと分からず、達人が教えていただけないでしょか。どうも #2 作者:33+ 2007-3-27 21:17:00)
那个是リサイクル不是再循环啥的意思啊, 整句意思不理解 #3 作者:Captor 2007-3-28 0:09:00)
1 xxxを挑戦する 除了表达“挑战某人,某事(对抗,有输赢成败)”的意思外,还表示“尝试某种新的方式”。 如果说我小C平时习惯穿运动服,还有风衣,休闲装,现在主管说下周让我参加一个重要干部的婚礼, 过来拍拍我肩膀,说“挑战一下正装吧”,看我是不是穿出来不丑--不丑就穿它出席。 女孩子也说,穿裤子习惯了,今年夏天挑战一下裙子吧…………也许马上有同伴嫉妒(或者真诚告诫)“你腿那么粗,很难看的”。 --所以前半句大约就是上述的意思 2 后半句就是说旧衣服店啦,中国也有城市有这种店,大家可能所在城市比较富裕(笑)。 其实跟“典当铺”一样,现在很多发达城市也有复苏,这个可不是封建再起,里面有它的原因,有它的市场嘛。 --既然你是想挑战穿和服,期望自己穿得美,那除了自己不去整容(代价问题,后果考虑),自然要衣服足够靓了。 所以只要不是旧衣服,各种式样的和服都可以尝试。 【设想语境】 这是和服一条街,一个女孩准备买一件和服…………除了卖旧和服的店,其他都应该看看,货比三家。 ///// ps. 日本因为消费水平较高,很多东西都是在到达使用期限之前就被人为替换,所以二手市场才会火爆,和中国某些产品的独特的二手市场并不一样。 时装流动速度到达一定程度才会有时装二手店--但普通衣服反而仔细地穿; 电脑产品流动速度到达一定程度才会有二手店--且换下的旧货还足以满足一部分人的需求。(这个中国也是,但还没有到日本“可以去垃圾箱捡台P3”的地步。) [此贴子已经被作者于2007-3-28 0:14:29编辑过] #4 作者:eva_0323 2007-3-28 8:27:00)
强~~高手~~~~~ #5 作者:charlie811 2007-3-28 9:54:00)
いい勉強になりました。どうも |
那个是リサイクル不是再循环啥的意思
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语