您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0703) >> 正文
日语的神奇之处

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 日语的神奇之处哦!


Pages :[1]  共 7 楼
#1 作者:blueskyleo 2007-3-19 21:37:13)

日语的神奇之处哦!

今天上课老师给了两个句子,觉得日语实在是有些神奇哦~~

请看:

①あの山は自動車でだけは登れない。

②あの山は自動車だけでは登れない。

虽然只是一点点顺序的变动,但是表达了两个完全不同的意思,很有趣哦!

#2 作者:ウィザ-ド 2007-3-19 21:40:24)


是俄...完全不同,平时都没怎么注意
#3 作者:blueskyleo 2007-3-19 21:43:25)


呵呵,还是要努力学习呢!

#4 作者:gubin 2007-3-19 21:49:46)


①あの山は自動車でだけは登れない。那座山只驾车无法攀登

②あの山は自動車だけでは登れない。那座山单是汽车无法攀登

#5 作者:fengshi 2007-3-20 9:32:23)


これこそが、日本語よ!

①あの山は自動車でだけは登れない。那座山,只有机动车不能(or 不可以攀登。

②あの山は自動車だけでは登れない。那座山,只驾驶汽车是无法攀登的。

[此贴子已经被作者于2007-3-20 9:40:30编辑过]
#6 作者:老肖 2007-3-20 13:21:12)


这两句话有点意思。

①あの山は自動車でだけは登れない。

这句话的意思是:这座山,任何交通工具都可以爬上去,比如自行车、坦克、游艇、航空母舰等等,但惟独汽车爬不上去。

②あの山は自動車だけでは登れない。

这句话的意思是:这座山仅仅靠汽车是爬不上去的,得靠其他辅助手段或其他方式才能爬上去。比如下面的三分之一驾汽车,中间的三分之一骑摩托,最后的三分之一开推土机上去。

嘿嘿。

其中的「で」表示手段,但当其他助词(如に、へ、と等)与「だけ」搭配时,助词摆在「だけ」的前面和摆在后面意思是一样的,惟独「で」摆在「だけ」的前面和后面意思不同。这点还需注意。

[此贴子已经被作者于2007-3-20 17:14:51编辑过]
#7 作者:丫头 2007-3-20 14:59:57)


两句话真是很有趣呢,

如果不注意可能会犯错误的说~~~学习~~~

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章