查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 请问这个句子该怎么翻译呢? Pages :[1] 共 3 楼
#1 作者:yuuutsu 2007-3-19 13:05:07)
请问这个句子该怎么翻译呢? お母さんに言われたことを,きちんとしていれば怒られずに済んだのに。 请问这个句子该怎么翻译呢?望高人指点。 谢谢了 [此贴子已经被作者于2007-3-19 13:13:15编辑过] #2 作者:五月雨 2007-3-19 13:10:04)
如果好好做了妈妈交代的事情,就可以(不使她生气的)解决了,可是。。。 大体这个意思吧 ![]() #3 作者:嘻嘻哈哈123 2007-3-19 14:18:02)
“原本作好妈妈交待的事就可以不用惹她生气了的,可是…………” 或者 “要是我听妈妈的话好好做的话,就不至于挨说了。” 仅供参考 |
请问这个句子该怎么翻译呢?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语