您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0703) >> 正文
这两句中文很简单的,但是日文不知道怎么才算地道

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 求助:两句翻译


Pages :[12   共 16 楼
#1 作者:blueskyleo 2007-3-19 12:22:50)

求助:两句翻译

这两句中文很简单的,但是日文不知道怎么才算地道,求达人……

1。……,不过,下次不要再忘了哦。

2。……,肯定能送到的(送的东西是邮件)

多谢,在线等

#2 作者:五月雨 2007-3-19 12:51:23)


DEMO KONDO WASURENAYIDEKUDASAYI。

ZETTAYI OKURIKOMEMASU。

#3 作者:blueskyleo 2007-3-19 13:07:38)


「送り込めます」

可以表示送达的意思哦?

#4 作者:五月雨 2007-3-19 13:12:20)


我认为是这样的。。。

意思是安全的把物或人送到

#5 作者:五月雨 2007-3-19 13:12:55)


KOME是KOMU的能动形态
#6 作者:yukee 2007-3-19 13:23:40)


1,でも、今度忘れないでね。

2、きっと送れますから。

#7 作者:aosora 2007-3-19 13:25:50)


おくりこ・む 【送り込む】图片点击可在新窗口打开查看

(動マ五[四])
目的の所へ人や物を送り届ける。
「救援隊を―・む」
[可能] おくりこめる
#8 作者:blueskyleo 2007-3-19 13:38:26)


多谢各位!

第二句如果用「届ける」怎么用呢?

#9 作者:五月雨 2007-3-19 13:42:51)


TODOKERAREMASU。
#10 作者:kemulacool 2007-3-19 14:01:52)


1、。。。。。。いいですが、今度忘れないで下さい。

2、。。。。。。必ずお届け致します。

#11 作者:嘻嘻哈哈123 2007-3-19 14:05:34)


以下是引用blueskyleo在2007-3-19 12:22:50的发言:

这两句中文很简单的,但是日文不知道怎么才算地道,求达人……

1。……,不过,下次不要再忘了哦。

2。……,肯定能送到的(送的东西是邮件)

多谢,在线等

1.今度忘れないでくださいね

2.必ず届けますから

#12 作者:五月雨 2007-3-19 14:07:12)


为什么这个贴那么人气。。。
#13 作者:blueskyleo 2007-3-19 21:32:47)


「必ず」

「きっと」

どちらがいいでしょう~~

お願いします。

#14 作者:fengshi 2007-3-20 8:37:53)


1。……,不过,下次不要再忘了哦。= 。。。でも、今度は忘れないでね。

2。……,肯定能送到的(送的东西是邮件)= 。。。きっと届くでしょう。

#15 作者:fengshi 2007-3-20 8:40:25)


以下是引用blueskyleo在2007-3-19 13:07:38的发言:

「送り込めます」

可以表示送达的意思哦?

日常生活中,没有用这个词表示“送邮件”之“”的意思的,绝对没有。
#16 作者:五月雨 2007-3-20 14:14:10)


人家以为差不多。。。

我错了55。。。那就用TODOKERU吧

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章