您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0703) >> 正文
请问以上两句怎么翻译?

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 皆さん 見せて ください


Pages :[1]  共 5 楼
#1 作者:33705172 2007-3-17 18:53:08)

皆さん 見せて ください

彼は 難しくて できると 言いました。

あの 女の人は 何も 話したく ないと 言いました・

请问以上两句怎么翻译?自己汉译的总感觉不对,请指点.3Q

图片点击可在新窗口打开查看
#2 作者:fengshi 2007-3-17 19:02:23)


1.应该是「彼は難しくてできないと言いました」吧?

2.あの女の人は何も話したくないと言いました・=那个女的说她什么都不想说。

#3 作者:33705172 2007-3-17 19:12:36)


谢谢你,我是日语爱好者,现在自学,今天看到书上有第一句的习题,彼は難しくてできないと言いました

这句话可以简单译成:他说(过)不难! 这样可以吗?3Q

图片点击可在新窗口打开查看
#4 作者:丫头 2007-3-17 21:23:23)


彼は難しくてできないと言いました

⇒ 他说因为困难所以做不了.

#5 作者:33705172 2007-3-18 20:19:37)


谢谢,这么看是通顺多了,,呵呵,你们的日语咋那么好呢,羡慕^

图片点击可在新窗口打开查看

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章