查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 伊藤さんは仕事が多くて___のようです。 Pages :[1] 共 2 楼
#1 作者:charlie811 2007-3-16 8:58:48)
伊藤さんは仕事が多くて___のようです。 伊藤さんは仕事が多くて___のようです。 1.遊びすぎ 2.働きすぎ 3.休みすぎ 4.勤めすぎ 答案是2.但是我选的是4.我听说勤める是脑力劳动的的多,而働く是体力劳动的多。单单看这个句子怎么知道他是体力劳动还是脑力劳动呢?谢谢! #2 作者:老肖 2007-3-16 10:26:35)
严格地说「勤める」是“服务于……”、“供职于……”的意思,不属于具体的动作动词。用在这个句子里不通顺。而「働く」是个具体的动作动词,表示“干活”、“工作”的意思。可以用于本句子。 |
单单看这个句子怎么知道他是体力劳动还是脑力劳动呢?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语