您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0703) >> 正文
どしゃ降り 什么意思?

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]どしゃ降り


Pages :[1]  共 7 楼
#1 作者:香艳透骨 2007-3-15 1:20:48)

[求助]どしゃ降り

山田:君も外回りが好きだねえ。雨で道が込んでるのをものともせずに、お得意さん回りかい?
百恵:あら、思いやりのないことね。どしゃ降りをものともせずになんて、社員の鏡よ、社員の鏡。
佐藤:言いたい奴には言わせておくさ先輩の皮肉を背に受けながら出かけて行くヒラの悲哀は知る人知るさ

请教:红字部分什么意思,谢谢.

[此贴子已经被作者于2007-3-15 21:09:10编辑过]
#2 作者:happycat421 2007-3-15 2:24:54)


百恵:あら、思いやりのないことね。どしゃ降りをものともせずになんて、社員の鏡よ、社員の鏡。

どしゃ降り【どしゃ降り】大粒の雨が勢い激しく降ること。また、その雨。


佐藤:言いたい奴には言わせておくさ先輩の皮肉を背に受けながら出かけて行くヒラの悲哀は知る人ぞ知るさ

想说的家伙就让他们说去吧。承受着前辈们的讽刺还要出去营业(跑市场)的普通社员的悲哀不是所有人都能够了解的。

ヒラ 可能是对普通社员的俗称吧。

知る人ぞ知るさ 成语 多くの人に知られてはいないが、一部の人にはその真価は十分に理解されている。

这只是我的理解,期待更好的意见。

#3 作者:丫头 2007-3-15 10:19:58)


happycat桑解释的很好呢~~图片点击可在新窗口打开查看

另外:

ヒラ 应该是指 ヒラリーマン(社員であるサラリーマン、給料生活者)。

#4 作者:happycat421 2007-3-15 11:14:29)


以下是引用丫头在2007-3-15 10:19:58的发言:

happycat桑解释的很好呢~~图片点击可在新窗口打开查看

另外:

ヒラ 应该是指 ヒラリーマン(社員であるサラリーマン、給料生活者)。

ヒラリーマン

又学会了一个词图片点击可在新窗口打开查看

#5 作者:香艳透骨 2007-3-16 17:46:11)


[どしゃ降り」は何ですか?

#6 作者:香艳透骨 2007-3-17 14:44:37)


どしゃ降りをものともせずになんて、社員の鏡よ、社員の鏡。
#7 作者:mealie 2007-3-20 15:48:48)


[どしゃ降り」は何ですか?

倾盆大雨,瓢泼大雨

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章