您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0703) >> 正文
求教此句日译中哪个更贴切

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 求教此句日译中哪个更贴切


Pages :[1]  共 8 楼
#1 作者:臼井 2007-3-14 9:48:51)

求教此句日译中哪个更贴切

すると何人もの人がぜひ犬を飼いたいと言ってくれました。

翻译1:于是说谁想饲养狗的请一定告诉我。

翻译2:于是也有若干个人对我说是一定想要饲养狗的。

#2 作者:suzumenoko 2007-3-14 10:22:23)


 

图片点击可在新窗口打开查看
#3 作者:fengshi 2007-3-14 10:25:35)


 2 图片点击可在新窗口打开查看

#4 作者:suzumenoko 2007-3-14 10:26:47)


何人もの人 :

1. 若干个人

2. 好几个人 

どっちがいいかな? 图片点击可在新窗口打开查看

#5 作者:fengshi 2007-3-14 10:52:20)


なら、断然「好几个人」がいいと思いますね图片点击可在新窗口打开查看
#6 作者:臼井 2007-3-14 14:32:38)


皆さん、ありがとう ございます。图片点击可在新窗口打开查看
#7 作者:嘻嘻哈哈123 2007-3-16 21:31:59)


我选2,这是我们教科书上的句子嘛

#8 作者:ウィザ-ド 2007-3-16 21:58:45)


我也同意是2

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章