查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 求教此句日译中哪个更贴切 Pages :[1] 共 8 楼
#1 作者:臼井 2007-3-14 9:48:51)
求教此句日译中哪个更贴切 すると何人もの人がぜひ犬を飼いたいと言ってくれました。 翻译1:于是说谁想饲养狗的请一定告诉我。 翻译2:于是也有若干个人对我说是一定想要饲养狗的。 #2 作者:suzumenoko 2007-3-14 10:22:23)
2 ![]() #3 作者:fengshi 2007-3-14 10:25:35)
2 #4 作者:suzumenoko 2007-3-14 10:26:47)
何人もの人 : 1. 若干个人 2. 好几个人 どっちがいいかな? #5 作者:fengshi 2007-3-14 10:52:20)
なら、断然「好几个人」がいいと思いますね ![]() #6 作者:臼井 2007-3-14 14:32:38)
皆さん、ありがとう ございます。 ![]() #7 作者:嘻嘻哈哈123 2007-3-16 21:31:59)
我选2,这是我们教科书上的句子嘛 #8 作者:ウィザ-ド 2007-3-16 21:58:45)
我也同意是2 |
求教此句日译中哪个更贴切
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语