查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 一个句子的意思.不能理解其中的语法.. Pages :[1] 共 7 楼
#1 作者:漆黑的羽翼 2007-3-3 12:06:37)
一个句子的意思.不能理解其中的语法.. 昨天.我看一本口语书的时候. 看到这么一句 たかが猫だよ、悲しむまでいかないじゃないか?! 这句话的中文意思是 不就是一只猫嘛,用得着那么悲伤吗? 请问.其中までいかないじゃないか怎么理解?! #2 作者:丫头 2007-3-3 15:31:01)
いく 也可以表示事情的进展, 到达某个程度或状态. まで 表示程度. 「用得着那么悲伤嘛」是已经翻译好的很地道的口语. 按照原意, 生硬点的中文或许可以说 "至于要去悲伤(的程度)吗?" . #3 作者:漆黑的羽翼 2007-3-3 19:10:34)
还有点问题....じゃないか怎么看待啊...我不是很理解..... #4 作者:阿多尼斯 2007-3-3 20:36:12)
就是反问句 #5 作者:eva_0323 2007-3-3 23:16:15)
我到是在たかが这里卡住了~汗~看来真的要重新学~ #6 作者:老肖 2007-3-3 23:30:47)
たかが猫だよ、悲しむまでいかないじゃないか?! 译文:顶多是只猫,不至于悲伤吧。 「たか」(高)是名词,后接「が」则做副词用,表示最高程度不过如此的意思。中文意为:“顶多”、“充其量”。 后面的「までいかない」是惯用句型。表示达不到某种程度的意思。 「んじゃないか」也是惯用的形式,表示反问、反诘,实际上是表示肯定的意思。意思是:“难道不是……吗?” #7 作者:eva_0323 2007-3-3 23:31:49)
谢谢肖老师 |
其中までいかないじゃないか怎么理解?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语