您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0703) >> 正文
其中までいかないじゃないか怎么理解?

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 一个句子的意思.不能理解其中的语法..


Pages :[1]  共 7 楼
#1 作者:漆黑的羽翼 2007-3-3 12:06:37)

一个句子的意思.不能理解其中的语法..

昨天.我看一本口语书的时候.

看到这么一句

たかが猫だよ、悲しむまでいかないじゃないか?!

这句话的中文意思是

不就是一只猫嘛,用得着那么悲伤吗?

请问.其中までいかないじゃないか怎么理解?!

#2 作者:丫头 2007-3-3 15:31:01)


いく 也可以表示事情的进展, 到达某个程度或状态.

まで 表示程度.

「用得着那么悲伤嘛」是已经翻译好的很地道的口语. 按照原意, 生硬点的中文或许可以说 "至于要去悲伤(的程度)吗?" .

#3 作者:漆黑的羽翼 2007-3-3 19:10:34)


还有点问题....じゃないか怎么看待啊...我不是很理解.....

#4 作者:阿多尼斯 2007-3-3 20:36:12)


就是反问句
#5 作者:eva_0323 2007-3-3 23:16:15)


我到是在たかが这里卡住了~汗~看来真的要重新学~
#6 作者:老肖 2007-3-3 23:30:47)


たかが猫だよ、悲しむまでいかないじゃないか?!

译文:顶多是只猫,不至于悲伤吧。

「たか」(高)是名,后接「が」做副用,表示最高程度不如此的意思。中文意充其量

后面的「までいかない」是用句型。表示达不到某种程度的意思。

「んじゃないか」也是惯用的形式,表示反问、反诘,实际上是表示肯定的意思。意思是:“难道不是……吗?”

#7 作者:eva_0323 2007-3-3 23:31:49)


谢谢肖老师

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章