查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]どう~みたいの意味 Pages :[1] 共 7 楼
#1 作者:akane_741011 2007-3-1 10:40:09)
[求助]どう~みたいの意味 山下:中山さん、うれしそうですね。 中山:ええ、どうも結婚が決まったみたいですよ。 这里的"どうも"放在这里与"みたい"配套是什么意思呢?这句话整体的意思是什么呢? #2 作者:丫头 2007-3-1 12:01:40)
。。。どうも。。。みたい 当惯用型来记吧, 中文"总好像...", "老觉得....". どうも結婚が決まったみたいですよ。/ 好像婚事已经定下来了呢.
#3 作者:akane_741011 2007-3-1 12:11:48)
但为什么可以用在自己的事情上呢?"みたい"不是用于别人的身上的吗?不是太理解. #4 作者:suzumenoko 2007-3-1 16:45:27)
应该用于别人的身上。 我想这会话里的名字是印错的吧。 #5 作者:老肖 2007-3-1 19:53:45)
印刷没有错误。「中山さん」原来对结婚的事情没有把握,现在好像有点信心了,但结婚的事情他说了不算(或者女方说了算、或者父母、女方父母说了算),于是就有了表示推测的「どうも~みたいだ」这样的句型。本句子应该翻译为: 山下:“中山,你挺高兴的样子嘛。” 中山:“恩,结婚的事情好象差不多定下来了。” #6 作者:karako2366 2007-3-2 11:18:09)
哇`~~受教了`~~ #7 作者:akane_741011 2007-3-2 12:11:30)
よく分かりました。ありがとうございました。 |
这里的"どうも"放在这里与"みたい"配套是什么意思呢?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语